King James Version / Malagasy (2024)

1The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.

1[Ny amin'ny tokony ho toetry ny mpanjaka] Ny tenin'i Lemoela mpanjaka, dia ny teny mavesa-danja izay nananaran-dreniny azy.[Na: Ny teny ho an'][Na: Lemoela, mpanjakan'i Masa, dia ilay]

2What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?

2Ahoana, anaka? Ary ahoana, ry zanako naterako? Ary ahoana, ry zanaky ny voadiko?

3Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.

3Aza omena ny vehivavy ny herinao, Na ny fombam-piainanao ho an'izay manimba mpanjaka.[Heb. lalanao][Na: izay zavatra]

4It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:

4Tsy mety amin'ny mpanjaka, ry Lemoela, Eny; tsy mety amin'ny mpanjaka ny misotro divay, Na amin'ny mpanapaka ny ho fatra-paniry toaka;

5Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.

5Fandrao, raha misotro izy, dia manadino ny lalàna Ka mamily ny fitsarana ny zanaky ny fahoriana.

6Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.

6Omeo toaka izay efa ho faty, Eny, divay ho an'izay malahelo azon'ny fangidiam-panahy;

7Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.

7Aoka hisotro izy mba hanadinoany ny alahelony, Ary tsy hahatsiarovany ny fahoriany intsony.

8Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.

8Sokafy ny vavanao hisolo ny moana, Hahazoan'ny kamboty ny rariny;

9Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.

9Sokafy ny vavanao, ka tsarao marina, Ary omeo rariny ny ory sy ny malahelo.

10Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.

10[Fankalazana ny vehivavy izay sady tsara no mazoto] Iza no mahita vehivavy tsara? Fa ny tombany dia mihoatra lavitra noho ny voahangy. [Na: mahay][Na: perla]

11The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.

11Matoky azy ny fon'ny lahy, Ary tsy mitsahatra ny fanambinana azy.

12She will do him good and not evil all the days of her life.

12Soa no ataon-dravehivavy aminy, fa tsy ratsy, Amin'ny andro rehetra iainany.

13She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.

13Mizaha volon'ondry sy rongony izy Ary mazoto miasa amin'ny tànany.

14She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.

14Toy ny sambon'ny mpandranto izy, Ka avy any amin'ny lavitra no itondrany ny haniny.

15She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.

15Mifoha izy, raha mbola alina, Ka manome hanina ho an'ny ankohonany Sy anjara ho an'ny ankizivaviny.

16She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.

16Mihevitra saha izy ka mahazo azy; Ny vokatry ny tànany no anaovany tanim-boaloboka.

17She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.

17Misikina hery izy, Ary hatanjahiny ny sandriny.

18She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.

18Hitany fa tsara ny tombom-barony, Ary tsy maty jiro mandritra ny alina izy.

19She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.

19Mandray ny fihazonam-bohavoha izy, Ary ny tànany mihazona ny ampela.

20She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.

20Manatsotra ny tànany amin'ny ory izy, Eny, mamelatra ny tànany amin'ny mahantra.

21She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.

21Tsy manahy ny oram-panala ho amin'ny ankohonany izy, Fa ny ankohonany rehetra samy voatafy volon'ondry mena avokoa.

22She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.

22Manao firakotra ho azy izy; Ny fitafiany dia rongony fotsy madinika sy lamba volomparasy.

23Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.

23Ny lahy dia hajaina eo am-bavahady, Raha miara-mipetraka eo amin'ny loholona.

24She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.

24Manao akanjo hariry madinika ravehivavy ka mivarotra izany, Ary fehin-kibo no amidiny amin'ny mpandranto.[Heb. Kananita]

25Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.

25Hery sy voninahitra no fitafiany, Ary ny andro ho avy dia ihomehezany.

26She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.

26Manokatra ny vavany amin'ny fahendrena izy; Ary ny lalàn'ny famindram-po no eo amin'ny lelany.

27She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.

27Mitandrina tsara ny ataon'ny ankohonany izy Ary tsy homana ny mofon'ny fahalainana.

28Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.

28Ny zanany mitsangana ka midera azy hoe sambatra; Ny lahy koa mitsangana ka midera azy hoe:

29Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.

29Maro no zazavavy nanao soa, Fa ianao manoatra noho izy rehetra.[Na: nahavory harena]

30Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.

30Fitaka ny fahatsaram-bika, ary zava-poana ny fahatsaran-tarehy; Fa ny vehivavy matahotra an'i Jehovah ihany no hoderaina.Omeo azy ny avy amin'ny vokatry ny tànany; Ary aoka ny asany hidera azy eo am-bavahady.

31Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.

31Omeo azy ny avy amin'ny vokatry ny tànany; Ary aoka ny asany hidera azy eo am-bavahady.

King James Version / Malagasy (2024)
Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Moshe Kshlerin

Last Updated:

Views: 5817

Rating: 4.7 / 5 (57 voted)

Reviews: 88% of readers found this page helpful

Author information

Name: Moshe Kshlerin

Birthday: 1994-01-25

Address: Suite 609 315 Lupita Unions, Ronnieburgh, MI 62697

Phone: +2424755286529

Job: District Education Designer

Hobby: Yoga, Gunsmithing, Singing, 3D printing, Nordic skating, Soapmaking, Juggling

Introduction: My name is Moshe Kshlerin, I am a gleaming, attractive, outstanding, pleasant, delightful, outstanding, famous person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.